总题:经历、享受并彰显基督(二)
EXPERIENCING, ENJOYING, AND EXPRESSING CHRIST (2)
第五篇 基督作为神的像并作为宝贝
Christ as the Image of God and the Treasure
读经:林后四4、7,西一15,来一3,约一18
林后4:4 在他们里面,这世代的神弄瞎了他们这不信者的心思,叫基督荣耀之福音的光照,不照亮他们;基督本是神的像。
林后4:7 但我们有这宝贝在瓦器里,要显明这超越的能力,是属于神,不是出于我们;
西1:15 爱子是那不能看见之神的像,是一切受造之物的首生者。
来1:3 祂是神荣耀的光辉,是神本质的印像,用祂大能的话维持、载着并推动万有;祂成就了洗罪的事,就坐在高处至尊至大者的右边;
约1:18 从来没有人看见神,只有在父怀里的独生子,将祂表明出来。
Scripture Reading: 2 Cor. 4:4, 7; Col. 1:15; Heb. 1:3; John 1:18
壹 林后四章一至七节表明,我们可以经历并享受基督作为神的像并作为宝贝:
林后4:1 因此,我们既照所蒙的怜悯,受了这职事,就不丧胆,
林后4:2 乃将那些可耻隐密的事弃绝了,不以诡诈行事,也不搀混神的话,只将真理显扬出来,借以在神面前将自己荐与各人的良心。
林后4:3 如果我们的福音真的受蒙蔽,也是蒙蔽在灭亡的人身上;
林后4:4 在他们里面,这世代的神弄瞎了他们这不信者的心思,叫基督荣耀之福音的光照,不照亮他们;基督本是神的像。
林后4:5 因为我们不是传自己,乃是传基督耶稣为主,也传自己为耶稣的缘故,作你们的奴仆。
林后4:6 因为那说光要从黑暗里照出来的神,已经照在我们心里,为着光照人,使人认识那显在耶稣基督面上之神的荣耀。
林后4:7 但我们有这宝贝在瓦器里,要显明这超越的能力,是属于神,不是出于我们;
I. Second Corinthians 4:4-7 shows us that we may experience and enjoy Christ as the image of God and the treasure:
一 神的像是指基督作我们外面的彰显,而宝贝是指基督作我们里面的内容。
A. The image of God refers to Christ as our outward expression, whereas the treasure refers to Christ as our inward content.
二 外在一面,我们应该有基督作神的像;内在一面,我们应该有基督作宝贝。
B. We should bear Christ as the image of God without, and we should have Christ as the treasure within.
三 我们需要进入对基督丰富且完满的享受里。
C. We need to enter into the rich and full enjoyment of Christ.
四 按照希伯来一章三节,基督是神荣耀的光辉;也就是说,祂是神形像的彰显。
来1:3 祂是神荣耀的光辉,是神本质的印像,用祂大能的话维持、载着并推动万有;祂成就了洗罪的事,就坐在高处至尊至大者的右边;
D. According to Hebrews 1:3, Christ is the effulgence of God's glory; that is, He is the expression of the image of God.
五 基督作为神的像,乃是神的表明、彰显;祂表明神并彰显神—约一18。
约1:18 从来没有人看见神,只有在父怀里的独生子,将祂表明出来。
E. Christ as the image of God is the declaration, the expression, of God; He declares God and expresses God—John 1:18.
六 歌罗西一章十五节说到,基督是“那不能看见之神的像”;这里的像,不是指物质的形状,乃是指神的所是在祂一切属性和美德上的彰显。
西1:15 爱子是那不能看见之神的像,是一切受造之物的首生者。
F. Colossians 1:15 speaks of Christ as "the image of the invisible God"; the image here is not a physical form but an expression of.God's being in all His attributes and virtues.
七 我们的心思需要更新到一个地步,使我们对基督是神的像有清楚的看见—罗十二2。
罗12:2 不要模仿这世代,反要借着心思的更新而变化,叫你们验证何为神那美好、可喜悦、并纯全的旨意。
G. Our mind needs to be renewed to such an extent that we have a clear view of Christ as the image of God—Rom. 12:2.
贰 在林后四章四节保罗说到“基督荣耀之福音的光照,……基督本是神的像”:
II. In 2 Corinthians 4:4 Paul speaks of "the illumination of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God":
一 在这节保罗也告诉我们,这世代的神,就是这世界的王(约十二31,十四30,十六11,弗二2),弄瞎了不信者的心思:
约12:31 现在这世界受审判,这世界的王要被赶出去。
约14:30 以后我不再同你们多说话,因为这世界的王将到,他在我里面是毫无所有;
约16:11 为审判,是因这世界的王受了审判。
弗2:2 那时,你们在其中行事为人,随着这世界的世代,顺着空中掌权者的首领,就是那现今在悖逆之子里面运行之灵的首领;
A. In this verse Paul also informs us that the god of this age, the ruler of this world (John 12:31; 14:30; 16:11; Eph. 2:2), has blinded the thoughts of the unbelievers:
1 这世代的神就是撒但,现今世代的管辖者;他统治着今天的世界,弄瞎人的思想和心思,猎取人的敬拜—林后四4。
林后4:4 在他们里面,这世代的神弄瞎了他们这不信者的心思,叫基督荣耀之福音的光照,不照亮他们;基督本是神的像。
1. The god of this age is Satan, the ruler of the present age, who dominates today's world and hunts for people's worship by blinding their mind and thoughts—2 Cor. 4:4.
2 今天世上的人,不论是未开化的或是有高尚文化的,都被这世代的神弄瞎了。
2. All people today, whether primitive or highly cultured, have been blinded by the god of this age.
3 我们需要祷告:“主,我信靠你击败这世代的神;除你之外,我不敬拜任何人或任何事物。”
3. We need to pray, "Lord, I trust in You to defeat the god of this age; apart from You, I do not worship anyone or anything."
4 如果我们这样祷告,神圣的光就会照耀,我们就会得着启示。
4. If we pray in this way, the divine light will shine, and we will receive revelation.
5 如果我们放下自己的观念,并将我们的心转向主(三16),帕子就除去了,这世代的神在我们里面就没有地位。
林后3:16 但他们的心几时转向主,帕子就几时除去了。
5. If we drop our concepts and turn our heart to the Lord (3:16), the veils will be taken away, and the god of this age will have no ground in our being.
二 基督的福音,就是神的荣耀照明并照耀的福音。
B. The gospel of Christ is the gospel of His glory that illuminates and shines forth.
三 神是不能看见的,但基督(神的爱子,祂是神荣耀的光辉,神本质的印像—来一3)乃是祂的像,彰显祂的所是。
来1:3 祂是神荣耀的光辉,是神本质的印像,用祂大能的话维持、载着并推动万有;祂成就了洗罪的事,就坐在高处至尊至大者的右边;
C. God is invisible, but Christ, the Son of God's love, who is the effulgence of the glory of God and the impress of His substance (Heb. 1:3), is His image, express ing what He is.
四 歌罗西一章十五节里神的像乃是指神的彰显和神的丰满,就是基督自己。
西1:15 爱子是那不能看见之神的像,是一切受造之物的首生者。
D. The image of God in Colossians 1:15 refers to the expression of God and the fullness of God, that is, Christ Himself.
五 “那不能看见之神的像”这话含示,尽管神自己是看不见的,祂的像却是可见的—15节。
西1:15 爱子是那不能看见之神的像,是一切受造之物的首生者。
E. The expression the image of the invisible God implies that although God Him self is invisible, His image is visible—v. 15.
六 那不能看见的神有一个可见的像,这像就是基督:
F. The invisible God has a visible image, and this image is Christ:
1 约翰一章十八节说,“从来没有人看见神,只有在父怀里的独生子,将祂表明出来。”
1. John 1:18 says, "No one has ever seen God; the only begotten Son, who is in the bosom of the Father, He has declared Him."
2 尽管神是看不见的,祂却借着一个活的人位—神的儿子耶稣基督—得着彰显—三16。
约3:16 神爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信入祂的,不至灭亡,反得永远的生命。
2. Although God is invisible, He is expressed by a living person, that is, Jesus Christ, the Son of God—3:16.
叁 “我们有这宝贝在瓦器里”—林后四7上:
III. "We have this treasure in earthen vessels"—2 Cor. 4:7a:
一 在我们里面作赐生命之灵的基督,乃是照耀并工作的一位;这是我们里面所有的宝贝。
A. Christ as the life-giving Spirit in us is the One who shines and works; this is the treasure we have in us.
二 神照在我们心里(4、6),带给我们一个宝贝,就是那是神的具体化身,作了我们的生命和一切之荣耀的基督。
林后4:4 在他们里面,这世代的神弄瞎了他们这不信者的心思,叫基督荣耀之福音的光照,不照亮他们;基督本是神的像。
林后4:6 因为那说光要从黑暗里照出来的神,已经照在我们心里,为着光照人,使人认识那显在耶稣基督面上之神的荣耀。
B. God's shining in our hearts (vv. 4, 6) brings into us a treasure, the Christ of glory, who is the embodiment of God to be our life and our everything.
三 因着那在我们心里的照耀,我们就有一个美妙、宝贵且奇妙的宝贝。
C. Because of the shining in our hearts, we have a treasure that is wonderful, precious, and marvelous.
四 这宝贝,内住的基督,在我们这些瓦器里,乃是基督徒生活神圣供应的源头—7节。
林后4:7 但我们有这宝贝在瓦器里,要显明这超越的能力,是属于神,不是出于我们;
D. This treasure, the indwelling Christ, in us, the earthen vessels, is the divine source of the supply for the Christian life—v. 7.
五 四章七节的“这宝贝”一辞,是指保罗在六节所说耶稣基督的面:
林后4:7 但我们有这宝贝在瓦器里,要显明这超越的能力,是属于神,不是出于我们;
林后4:6 因为那说光要从黑暗里照出来的神,已经照在我们心里,为着光照人,使人认识那显在耶稣基督面上之神的荣耀。
E. The expression this treasure in 2 Corinthians 4:7 refers to verse 6, where Paul speaks of the face of Jesus Christ:
1 神照在我们心里,是为着光照我们,使我们能认识那显在基督面上之神的荣耀。
1. The shining of God in our hearts is to illuminate us that we may know the glory of God in Christ's face.
2 显在耶稣基督面上之神的荣耀,就是耶稣基督所彰显那荣耀的神;认识祂,也就是认识那荣耀的神—6节。
林后4:6 因为那说光要从黑暗里照出来的神,已经照在我们心里,为着光照人,使人认识那显在耶稣基督面上之神的荣耀。
2. The glory of God manifested in the face of Jesus Christ is the God of glory expressed through Jesus Christ; to know Him is to know the God of glory—v. 6.
3 六节的“面”与二章十节的“面”在希腊原文同字,指眼睛周围的部分,其神色乃是内在思想和感觉的标示,将全人表明并陈明出来。
林后4:6 因为那说光要从黑暗里照出来的神,已经照在我们心里,为着光照人,使人认识那显在耶稣基督面上之神的荣耀。
林后2:10 你们饶恕谁什么,我也饶恕;我若曾有所饶恕,我所已经饶恕的,是在基督的面前,为你们饶恕的;
3. Literally, the Greek word for face in 2 Corinthians 4:6 is the same word translated "person" in 2:10, which refers to the part around the eyes, the look as the index of the inward thoughts and feelings, which shows forth and manifests the whole person.
4 这指明我们若没有基督之面的标示,祂就无法实际地成为我们的宝贝:
4. This indicates that unless we have the index of Christ's face, He cannot be a treasure to us in reality:
a 我们看到耶稣基督的面,才会觉得我们里面有宝贝。
a. We will not sense that we have a treasure within us until we see the face of Jesus Christ.
b 一面来说,我们都能宣告我们是瓦器,并且基督是我们里面的宝贝。
b. On the one hand, we can all declare that we are the earthen vessels and that Christ is the treasure within us.
c 另一面说,我们需要看见,只有当我们活在基督的面前,注视祂所是的标示,我们才会感觉到祂之于我们是宝贝—10节。
林后2:10 你们饶恕谁什么,我也饶恕;我若曾有所饶恕,我所已经饶恕的,是在基督的面前,为你们饶恕的;
c. On the other hand, we need to see that it is only when we are living in the presence of Christ, looking at the index of His being, that we will sense that He is a treasure to us—v. 10.
六 神达成祂目的的手续,第一步是创造人作瓦器,以盛装祂自己作生命—创二7:
创2:7 耶和华神用地上的尘土塑造人,将生命之气吹在他鼻孔里,人就成了活的魂。
F. The first step of God's procedure in fulfilling His purpose was to.create man as an earthen vessel to contain Himself as life—Gen. 2:7:
1 神拣选我们,乃是要我们作被三一神充满的贵重器皿—罗九21、23,林后十三14。
罗9:21 窑匠难道没有权柄,从同一团泥里,拿一块作成贵重的器皿,又拿一块作成卑贱的器皿么?
罗9:23 且要在那些蒙怜悯、早预备得荣耀的器皿上,彰显祂荣耀的丰富;
林后13:14 愿主耶稣基督的恩,神的爱,圣灵的交通,与你们众人同在。
1. God chose us so that we may be vessels of honor filled with the Triune God—Rom. 9:21, 23; 2 Cor. 13:14.
2 新约给我们看见,神要信徒作爱祂并把自己一直向祂敞开的器皿—罗九21、23,林后三16。
罗9:21 窑匠难道没有权柄,从同一团泥里,拿一块作成贵重的器皿,又拿一块作成卑贱的器皿么?
罗9:23 且要在那些蒙怜悯、早预备得荣耀的器皿上,彰显祂荣耀的丰富;
林后3:16 但他们的心几时转向主,帕子就几时除去了。
2. The New Testament shows us that God wants believers as vessels loving Him and keeping themselves open to Him—Rom. 9:21, 23; 2 Cor. 3:16.
3 我们深处若不向主敞开,祂就无法将祂自己分赐到我们里面并安家在我们心里—林前二10。
林前2:10 但神借着那灵向我们启示了,因为那灵参透万事,甚至神的深奥也参透了。
3. If in the depths of our being we are not open to the Lord, He cannot dispense Himself into us and make His home in our heart—1 Cor. 2:10.
4 敞开的器皿就是不作什么,只是一直敞开,好被神圣三一的神圣分赐充满—林后十三14。
林后13:14 愿主耶稣基督的恩,神的爱,圣灵的交通,与你们众人同在。
4. An open vessel is doing nothing but keeping itself open to be filled by the divine dispensing of the Divine Trinity—2 Cor. 13:14.
5 主充满我们时,就为我们作一切—弗三19。
弗3:19 并认识基督那超越知识的爱,使你们被充满,成为神一切的丰满。
5. When the Lord fills us, He does everything for us—Eph. 3:19.
七 我们所以软弱,乃因我们是瓦器;但我们这器皿里面的宝贝使我们能把自己一直向主敞开,给祂每一个机会来作祂所要作的一切事;这就是正确且真正的基督徒生活—17节,加二20。
弗3:17 使基督借着信,安家在你们心里,叫你们在爱里生根立基,
加2:20 我已经与基督同钉十字架;现在活着的,不再是我,乃是基督在我里面活着;并且我如今在肉身里所活的生命,是我在神儿子的信里,与祂联结所活的,祂是爱我,为我舍了自己。
G. We are weak because we are earthen vessels; however, a treasure within us, the vessel, enables us to keep ourselves open to the Lord, giving Him every opportunity to do everything He wants to do; this is the proper and genuine Christian life—v. 17; Gal. 2:20.
肆 “要显明这超越的能力,是属于神,不是出于我们”—林后四7下:
IV. "That the excellency of the power may be of God and not out of us"—2 Cor. 4:7b:
一 我们是瓦器,这事实证明这超越的能力是属于神,不是出于我们:
A. The fact that we are earthen vessels proves that the excellency of the power is of God and not out of us:
1 我们在自己里面,不过是瓦器,罪恶、堕落又卑下。
1. In ourselves we are nothing more than earthen vessels; we are sinful, fallen, and low.
2 因此,我们本身没有显扬真理和照耀福音之荣耀的能力—4节。
林后4:4 在他们里面,这世代的神弄瞎了他们这不信者的心思,叫基督荣耀之福音的光照,不照亮他们;基督本是神的像。
2. As such, we do not have the power to manifest the truth and shine forth the glory of the gospel—v. 4.
二 尽管我们是没有价值的瓦器,神却已将宝贝照在我们里面:
B. Although we are worthless earthen vessels, God has shined the precious treasure into us:
1 现今这宝贝已成了能力的源头,加力给我们,使我们能照耀神的荣耀并显扬真理—7节上。
林后4:7上 但我们有这宝贝在瓦器里,要显明这超越的能力,是属于神,……
1. Now this treasure becomes the source of the power energizing us and enabling us to shine forth God's glory and manifest the truth—v. 7a.
2 这宝贝有能力,这能力是超越的。
2. This treasure has the power, and this power is excellent.
三 我们外在来说是瓦器,内在来说却有无价之宝,就是基督这经过过程并终极完成之三一神的具体化身,作为包罗万有赐生命的灵—林前十五45下。
林前15:45下 ……末后的亚当成了赐生命的灵。
C. Outwardly, we are earthen vessels, but inwardly, we have a priceless treasure—Christ as the embodiment of the processed and consummated Triune God to be the all-inclusive life-giving Spirit—1 Cor. 15:45b.
四 我们里面有基督作奇妙的宝贝;我们外面有基督作神的像,就是三一神的彰显—林后四4。
林后4:4 在他们里面,这世代的神弄瞎了他们这不信者的心思,叫基督荣耀之福音的光照,不照亮他们;基督本是神的像。
D. Within us, we have Christ as a wonderful treasure; outwardly, we bear Christ as the image of God, the expression of the Triune God—2 Cor. 4:4.
五 当我们相信主耶稣时,我们所接受的不只是一位救赎主,更是宇宙中最超绝的一位。
E. When we believed in the Lord Jesus, we received more than simply a Redeemer; we received the most excellent One in the universe.
六 我们需要经历并享受基督在里面作宝贝,在外面作形像。
F. We need to experience and enjoy Christ as the treasure within and the image without.